花花纸邮票钱币网

 找回密码
 现在注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 邮票 钱币 银元
查看: 1080|回复: 0
收起左侧

[收藏知识] 看看美国人对中国粮票的报道【翻译中文】

[复制链接]

签到天数: 1418 天

[LV.10]以坛为家III

发表于 2016-8-7 22:40:12 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?现在注册

x
China’s commodity ration coupons
                         中国国家日用品票券
                                    Posted on February 12, 2008 by China Briefing
                                      发布于2008年2月12日《中国摘要》(这是一
                                     个刊物名称不能确定)
China began issuing commodity ration coupons (known as liang piao) in the 1950s, with specific coupons issued for foodstuffs, fuel, even bicycles.
中国从20世纪50年代开始发行国家日用品票券(俗称粮票),有专门为食品、油、甚至是自行车发行的特殊票券。
Without them you were not permitted to purchase the goods.
没有粮票,你就没有够买这些商品的资格。
The system, which was only finally abolished in 1995, ensured that under the collective system, everyone got their fair share.
这个制度最后在1995年被废除了,保证在集体制度下每个人都能得到他们的商品份额。
Pictured are food coupons, with the unit measurement denoting the weight (not currency) of the produce.
上图是按照重量(不是现在的单位)来区别的粮票。
Measured in jin (about 0.5 kilo) these depict ration coupons for 10, 5, 2 and 1 jin.
粮票以斤(大约0.5千克)为单位,分为10斤、5斤、2斤和1斤。
These particular coupons were issued in Shanxi Province in 1981 and were used for the allocation and purchase of rice and grain.
这些特殊的粮票由山西省发行,被用来分配和购买米和谷物。
The average ration was 15 kilograms for a man and 13 kilograms for a woman each month, though it varied somewhat with age, profession and location.
平均每月一个男人的配额是15千克、女人13千克,虽然配额的多少随着年龄、职业和地域变化。
These coupons were given per person, no matter how poor or rich that person was, therefore these food ration coupons (also known as rice coupons) were and are much scarcer than Chinese RMB yuan bank notes.
这些粮票以人的数量分配,无论这个人的贫富程度如何,因此国家票券(粮票)比中国货币(人民币)要稀有的多。
With rising inflation a growing concern for Beijing, the Guangdong People’s Congress has proposed reintroducing the food rations to ensure that low-level income families have access to basic necessities.
随着北京的物价飞涨,广东人民代表曾提议恢复引入国家票券,来保证低收入家庭能够买得起生活必需品。
This China cultural article is one of a regular series we are running at China Briefing. Conducting business in China is more than just legal and tax advice, one has to “feel” the country and its rhythms as well in order to properly advise clients on conducting business in this massive country.
这种中国文化相关的文章,在《中国摘要》是一个常见的系列。在中国开展贸易往来,需要面临法律和税务以外的困难,其中之一是“感受”这个国家和它的变化,为了更好的给顾客推荐商品,在这样一个大的市场。
These China cultural articles are intended to assist with a greater business understanding of the background to doing business in China, and are provided by the research team at Dezan Shira & Associates.
这些中国的文章的意图,在于帮助建设更加融洽的的贸易氛围,以及是由Dezan Shira & Associates(公司)提供。
To view the China business cultural archives, please click here. - See more at:

                                         http://www.china-briefing.com/ne ... thash.6MT9lM2s.dpuf

注:以上文章,是刘根林老师转发的(英文版)《看看美国人对粮票的报道》,几位粮友跟帖

      要求翻译成中文。现在把原版英文和翻译成中文贴出来,让大家对照看看。

专业的邮币卡交流交易平台
您需要登录后才可以回帖 登录 | 现在注册

本版积分规则

QQ|关于我们|本站规则|联系|小黑屋|花花纸邮币卡网 ( 苏ICP备19047458号-1 )

GMT+8, 2025-8-26 02:24 , Processed in 1.092616 second(s), 24 queries .

版权所有 @ 南京阿库鲁鲁科技有限公司

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

苏公网安备32011102010046号

快速回复 返回顶部 返回列表