花花纸邮票钱币网

 找回密码
 现在注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 邮票 钱币 银元
查看: 1626|回复: 1
收起左侧

少见的延期使用的“威氏拼音”戳

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2013-4-2 19:51:19 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?现在注册

x
    威妥玛( Sir Thomas Francis Wade,又译作“韦德”,1818年~1895年),在中国任外交官(官至驻华“公使”)43年之久。威妥玛在华任职期间,主要在上海海关工作并负责对来自英国本土的海关人员进行汉语培训。使用他根据北京读书音制订的拉丁字母拼音方案给汉字注音。1867年撰写了汉语教科书《语言自迩集》,成功发展了用拉丁字母写汉字地名的方法,一般称作“威妥玛拼音”或“威妥玛式(Wade System) ”,成为中国地名、人名及事物名称外译之译音标准。威妥玛1883年回国,1888年起在剑桥大学任教授,讲授汉语直至1895年逝世。
zhongri1.jpg
    威妥玛用了八年时间制定正字法,几经反复,几易其稿,最后才完成。《语言自迩集》是一部容量巨大,内容包括西人学习汉语的教本、一百几十年前北京话口语实录描写及汉语语法研究之集大成的著作。它的重要价值除了在北京话和普通话历史乃至中国语言学史上的开拓意义外,还在于这是一部注重现代汉语口语教学并用拉丁字母注音的“ 对外汉语教材”的开先河之作。
zhongri2.jpg
    1982年还在使用威氏拼音的吉林邮戳,吉林省(英文名:JilinProvince,威氏拼音:kirin)。目前广西地区可能还有个别邮戳使用威(韦)氏拼音。
    威妥玛式最大的优点是减少了音符的数量,力求各个音符的一致性并近似英语的发音,从而达到经济、一致的原则。后来翟理斯(H. A. Giles) 在其《华英字典》(Chinese English Dictionary,1912年出版) 中,对威妥玛的标音系统又略加改良,形成了“威妥玛-翟理斯式” (Wade-Giles)。威氏拼音诞生之后被广泛地运用于邮政电信、海外图书馆中文藏书编目、外交护照之中文人名及地名的译音等等,影响较大(中国台湾地区一直使用到2000年才改用通用拼音,于2008年9月改用大陆使用的汉语拼音)。
    1956年2月“文改会”发表的《汉语拼音方案(草案) 》之后,汉语拼音代替了威氏拼音。国内才逐渐废止威氏拼音。现在中国大陆除了少数需要保持文化传统的场合外,基本不用,北京大学、清华大学,中山大学,苏州大学等学校还使用威氏音标法的英文校名,而大多数地名、人名已使用汉语拼音。
  一套音标,能够历时100多年而不衰,除为风气之先外,必有其自身独到的长处和优势,这是值得我们今后认真加以研究的地方。当然,用今天的眼光再对“威妥玛式”作科学、客观的审视,就会发现它的一些不足之处。但是,西人对汉字的罗马字母标音的尝试,却是汉语拼音的一种“历史前奏”。
专业的邮币卡交流交易平台

签到天数: 691 天

[LV.9]以坛为家II

发表于 2013-4-3 00:01:24 | 显示全部楼层
{:soso_e100:}
专业的邮币卡交流交易平台
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 现在注册

本版积分规则

QQ|关于我们|本站规则|联系|小黑屋|花花纸邮币卡网 ( 苏ICP备19047458号-1 )

GMT+8, 2025-6-8 16:50 , Processed in 1.078059 second(s), 25 queries .

版权所有 @ 南京阿库鲁鲁科技有限公司

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

苏公网安备32011102010046号

快速回复 返回顶部 返回列表